Share Your Comments

Share Your Comments

Tell us your story about The Bible Series and how it affected you and your family.

25 comments (Add your own)

1. BARBARA wrote:
As a child growing up in the 60's ,I heard the stories as they where read to me. I went to church at least twice a month. In a child's imagination you find faith. I believe God intended for us to us our personal inter spirit for interpretation of the written word. To only to watch someone else's interpretation is to cheat ourselves of our own deep spiritual connection to God. Although,I do enjoy hearing and watching the Bible by others,it's aways a blessing to see man trying to help God.

Thu, October 31, 2013 @ 2:45 PM

2. DEBBIE BENSON wrote:
I absolutely love this mini series of the Bible!!! Thank you for making the Bible come alive!! What a message of hope and love to so many people around the world. It is refreshing to see something spiritual from Hollywood. I am eager to study the Bible more and make a difference in the world! Great work, beautifully done! It has changed my life and renewed my faith.

Thu, October 31, 2013 @ 2:46 PM

3. SANDRA MALONE wrote:
I for one am not very familiar with the Bible and was hesitant to watch this series thinking it would be "over my head" but I find this series riveting and I am Googling the stories as they go along to learn even more! To people who say it is violent, there is more violence being shown on the local news! Now that I have watched this I want to read and learn more about the Bible. I was baptized when I was young and have not frequented a church in many years but I do find this series just what I needed to learn more about God and Jesus! Thank you!

Thu, October 31, 2013 @ 2:46 PM

4. MIKE MACZKO wrote:
I like that this series brings the timeline of Biblical history together. I have always enjoyed the great stories of the Bible and seeing them portrayed on TV really makes them come alive.
Finally, a positive message on prime time TV that can inspire us to live our lives better. A message that comes at a much needed time in our society....a message of HOPE!

Thu, October 31, 2013 @ 2:47 PM

5. CONNIE MCLEOD wrote:
First, thank you for doing THE BIBLE movie for us all to enjoy. It was a
wonderful portrayal of the Bible and it was perfectly timed for Easter. So much on TV and in films is anti-Christian and it must stop.

Secondly, please make more movies based on the Bible. Some stories have been done over and over while others have not. Please allow me to suggest doing movies about the parables of Jesus, the story of Job, the missionary journeys of the disciples and Paul, and even the book of Revelation. God has given you so much to share with the world in a way that others could not.

Thu, October 31, 2013 @ 2:48 PM

6. Gina wrote:
I enjoyed the entire series. I would like to commend and applaud your portal of Jesus. I found him to be warm and calming just like I would imagine the real Jesus would be. You could not have picked a better actor to play Jesus. I thank you for making the series. I watched it with my two sons who are in catholic school and we enjoyed it as a family. I can honestly say watching the show moved me and changed me forever. I loved it! Thank you and God Bless You!

Thu, October 31, 2013 @ 2:48 PM

7. SOR ANGEL FONTANEZ wrote:
I want to thank you for allowing the Lord our God to use you to bless us all. I pray that God blesses you greatly for what you have done to further His kingdom. We will be watching the movie in church. Stay in victory.
What about remaking the 10 commandments?

Thu, October 31, 2013 @ 2:49 PM

8. DEBORA wrote:
Although I do find the mini-series not exactly accurate, my faith is renewed in Christ. May His will be done unto me. May God bless me the spirit of faith just like Noah, Abraham, Moses, David, Paul, Mary, and all the great people of faith in the Bible. Dear God, please do great and miraculous things through me. In Jesus name I pray, Amen.

Thu, October 31, 2013 @ 2:49 PM

9. JOE BOCK wrote:
As for me, I was touched to such a degree I changed my luke warm life to fully wanting to serve God, He being infinitely worthy of all praise and worship. Thank you producers and all
associated with this series! Joe Bock, Maui

Thu, October 31, 2013 @ 2:50 PM

10. KEVIN wrote:
I Loved, the posters, especially Abraham, David & Moses i hope you'll do some desktop wallpapers.
Thank You!

Thu, October 31, 2013 @ 2:50 PM

11. LEANNE wrote:
Hi, I just want to say that when I saw that the series the 'Bible' was being aired on TV. It took me back to when I was a little girl and my Grandma would take me to the city and the old original series back then from Hollywood the 'Bible' was at the cinemas. My grandma told me that it was Hollywood's policy that they would replay it every 7 years for each generation. But by the time the 1970's rolled along it seemed to get forgotten. So it is refreshing to have a new and reinvigorating story to show to the new generation and also that may touch the hearts of the old generation. I have from the time it aired tried to ask God in prayer to use this mightily to touch the hearts of those who don't know or never heard. To those that are turning their backs on Him. I have been blessed watching it myself and I am a Christian since I was 13. Wonderful series thus far and am sure what is to come will be the highlight of the whole series. To have our Lord show all of us the love he gave to us by giving his life for all of us on the cross. Thanks for the series Roma and your husband. Its been much needed after many years. Leanne

Thu, October 31, 2013 @ 2:51 PM

12. Judy Holukoff wrote:
I liked the series until the part towards the end, where Jesus was with his disciples. Each time they were together, this woman Mary was with them. Nowhere in Scripture is a woman ever mentioned being with the disciples. I found this most disturbing to the point that I could no longer watch it.
The movie depicted her with the disciples on the Sea of Galilee, the garden praying and as Jesus and the disciples come out from the upper room after the last supper. This is never recorded in Scripture. To me, this is sending a message that Jesus had a woman disciple.
The rest of the series was wonderful, just wanted to point the part out.
Thanks,
Judy

Sun, January 12, 2014 @ 7:47 PM

13. Pam wrote:
The Bible series was well done; Hollywood quality in filming, directing, etc.
My husband and I were concerned of a few inaccuracies: first, it seems as though most churches, and especially at Christmas time, the wise men are seen as being at the manger the day Christ was born. Not so. In Matthew 2:1-2 it states that after Jesus was born, the wise men came to see Jesus. It took them a while to travel to Jerusalem, and once they arrived they visited him in his home (see vs. 10), not the manger. Second: in "The Bible" series Saul of Tarsus is mentioned. See Saul's conversion in Acts chapter 9. In "The Bible" series Saul's name change after his conversion was never mentioned. It changed to Paul as you will see in Acts 13:9.
Anway, just wanted to share God's Word. And Roma, Mark and everyone involved with this series job well done. We truly enjoyed it, and we look forward to seeing "Son of God" this coming Friday. We pray that many people, especially non-believers will see the movie and accept Jesus Christ into their lives. Amen.

Keep on serving Christ our Lord!

Pam

Sat, February 22, 2014 @ 1:34 PM

14. Denise wrote:
I DVR'ed the series last year. I was off this past week and decided to watch it. It was incredible. I didn't realize how much impact the series would have on me. Inaccuracies or not (other comments), I feel the message you bring to the world is the truth. I have always believed. I always will. I also attend Mass regularly, but today is the first time I really wanted to hear and learn from the readings and the Gospel! I felt truly connected. I have been telling my friends and family how much I liked (loved!) it. I can't wait to see the Son of God.
Thank you so much!!!!!!!!

Sun, February 23, 2014 @ 6:58 PM

15. Denise wrote:
I DVR'ed the series last year. I was off this past week and decided to watch it. It was incredible. I didn't realize how much impact the series would have on me. Inaccuracies or not (other comments), I feel the message you bring to the world is the truth. I have always believed. I always will. I also attend Mass regularly, but today is the first time I really wanted to hear and learn from the readings and the Gospel! I felt truly connected. I have been telling my friends and family how much I liked (loved!) it. I can't wait to see the Son of God.
Thank you so much!!!!!!!!

Sun, February 23, 2014 @ 6:59 PM

16. todd wrote:
Last night, on Easter evening, my 8 year old son and I watched the last episode of, 'The Bible'.
When Jesus appeared to Ananias in the episode, my son looked at me and said, 'I would give him a hug'. Meaning, he would give Jesus a hug.
Well done with your series.

Mon, April 21, 2014 @ 11:32 AM

17. Soraya E Reyes wrote:
I watched the entire series with my husband. I was baptized, I received my first Holly Communion and I even did my Confirmation of Faith. And I never visualize the Bible the way I do now. Thanks to this series I can understand a lot about God 's will. In this difficult times when we can't find a leader to trust and follow this series remind us that there's someone above us. Our one and only king, Jesus. Someone to lead us, someone to protect and defend us, but must of all...someone that really love us. "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me" John 14:6

Sun, June 1, 2014 @ 5:31 PM

18. Alan Anderson wrote:
Over all I enjoyed the film, The Son of God.
1) In specific I did not like that it took such a liberal interpretation of the Bible.
2)I felt the suffering and agony was very well portrayed. Often I think of Jesus as being large, strong and always dignified and in control while of those hours of his life He stated that it caused me, even God to tremble and bleed from every pore. He sank below all depths man can suffer and therefore bought us and stands as our advocate with the Father.
Thank you for bringing this film to us.

Thu, July 3, 2014 @ 9:48 AM

19. carson wrote:
The Greek texts all literally have the name JESUS in these two places, though the contexts refer to the man Joshua. In Hebrews 4:8 we read: "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day." Likewise in Acts 7:45 we have: "Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers, unto the days of David."

Latin Vulgate Bible
Heb 4:8 nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
King James Bible 1611
Heb 4:8 For if Iesus had giuen them rest, then would he not afterward haue spoken of another day.
King James Bible 1638
In Hebrews 4:8 we read: "For if JESUS had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day."

Some have said that after 1634 when the “J” was created that Iesus in Latin was changed to Jesus by changing the “I” to “J”. This is true and only applies to Latin and not to Greek to English translation.
Acts 7:45: Jesus or Joshua?

Latin Vulgate Bible
Act 7:45 quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David
King James Bible 1611
Act 7:45 Which also our fathers that came after, brought in with Iesus into the possession of the Gentiles, whom God draue out before the face of our fathers, vnto the dayes of Dauid,
King James Bible 1638
Act 7:45 "Which also our fathers that came after brought in with JESUS into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David."

Both Hebrews 4:8 and Acts 7:45 the literal Greek "Jesus" refers to the man Joshua.

Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into English became “Joshua”. Translating the Greek word "Iesous" into Latin became “Iesus”. Translating the Latin word “Iesus” into English became Jesus after 1638 A.D.”

As we can clearly see in the 1611 King James Bible in both Heb. 4:8 and Acts 7:45 uses Iesus and after 1638 A.D. both use Jesus. It is my opinion that the 1638 King James Bible was changed using the Latin Vulgate Bible translation to selected verses to show Jesus as Joshua and appearing before the Commander of God’s army. [Joshua 5:13-15]

Latin Vulgate Bible
Jos 5:1 3 cum autem esset Iosue in agro urbis Hiericho levavit oculos et vidit virum stantem contra se et evaginatum tenentem gladium perrexitque ad eum et ait noster es an adversariorum
Jos 5:14 qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio (5:15) cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum
Jos 5:15 (5:16) solve inquit calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas sanctus est fecitque Iosue ut sibi fuerat imperatum [Joshua 5:13-15]

King James Bible 1611
Jos 5:13 And it came to passe when Ioshua was by Iericho, that he lift vp his eyes, and looked, and beholde, there stood a man ouer against him, with his sword dawen in his hand: and Ioshua went vnto him, and said vnto him, Art thou for vs, or for our aduersaries?
Jos 5:14 And he said, Nay, but as captaine of the hoste of the Lord am I now come. And Ioshua fell on his face to the earth, and did worship, and said vnto him, What saith my Lord vnto his seruant?
Jos 5:15 And the captaine of the Lords hoste said vnto Ioshua, Loose thy shooe from off thy foote, for the place whereon thou standest, is holy: And Ioshua did so.

King James Bible 1638
Jos 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
Jos 5:14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
Jos 5:15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Translating problems in the Bible

Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into English became “Joshua”. Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into Latin became “Iesus”. Translating the Latin word “Iesus” into English became Jesus after 1638 A.D.” Not using Latin “Iesous” meaning is Joshua. The letter “J” was not added to the English language until 1634 A.D.

Translating the Hebrew name Jehoshua

Hebrew Greek Latin English
Jehoshua Iesous None Joshua
Jehoshua Iesous Iesus Jesus



History of the Old and New Testament

HEBREW BIBLE
285-246 B.C. Septuagint was the GREEK OT official translation of the Old Testament.

325 A.D. Constantine held the Council of Nicaea.

360 A.D. Codex Sinaiticus Greek NT was written after the Council of Nicaea. This was only used to produce the Latin Vulgate Bible.

382 A.D. [Latin Vulgate Bible translated by St. Jerome] After the Latin Vulgate Bible was written the original Greek translation of the OT and NT was never used again.

1380 A.D. [Wycliffe-First English NT] This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1514 A.D.-Erasmus-Greek NT printed using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1526 A.D. Tyndale's New Testament NT printed using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1611 A.D.-King James Greek Bible using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1638 A.D.-King James-King James English using both Latin and Greek into English. This was a translation from the Latin Vulgate Bible and 1611 Kings James. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek. The correct word should be Joshua which is English. The Greek texts all literally have the name JESUS in these two places, though the contexts refer to the man Joshua. In Hebrews 4:8 we read: "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day." Likewise in Acts 7:45 we have: "Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers, unto the days of David."

As you can see the only original Greek text was used to produce the Latin Vulgate Bible and after that all Greek Bibles were translated from the Latin Vulgate Bible using both Greek and Latin words. The English Bibles were translated from the Greek Bible containing both Greek and Latin words. As you can clearly see the Name Jesus cannot be used in the English Bibles except when translating from Latin into English. It would appear that all writers of the bible both Greek and English deliberately used both Latin and Greek so that all bibles would read the same as the Latin Vulgate Bible.

Fri, September 26, 2014 @ 7:58 PM

20. carson wrote:
The Greek texts all literally have the name JESUS in these two places, though the contexts refer to the man Joshua. In Hebrews 4:8 we read: "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day." Likewise in Acts 7:45 we have: "Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers, unto the days of David."

Latin Vulgate Bible
Heb 4:8 nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
King James Bible 1611
Heb 4:8 For if Iesus had giuen them rest, then would he not afterward haue spoken of another day.
King James Bible 1638
In Hebrews 4:8 we read: "For if JESUS had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day."

Some have said that after 1634 when the “J” was created that Iesus in Latin was changed to Jesus by changing the “I” to “J”. This is true and only applies to Latin and not to Greek to English translation.
Acts 7:45: Jesus or Joshua?

Latin Vulgate Bible
Act 7:45 quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David
King James Bible 1611
Act 7:45 Which also our fathers that came after, brought in with Iesus into the possession of the Gentiles, whom God draue out before the face of our fathers, vnto the dayes of Dauid,
King James Bible 1638
Act 7:45 "Which also our fathers that came after brought in with JESUS into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David."

Both Hebrews 4:8 and Acts 7:45 the literal Greek "Jesus" refers to the man Joshua.

Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into English became “Joshua”. Translating the Greek word "Iesous" into Latin became “Iesus”. Translating the Latin word “Iesus” into English became Jesus after 1638 A.D.”

As we can clearly see in the 1611 King James Bible in both Heb. 4:8 and Acts 7:45 uses Iesus and after 1638 A.D. both use Jesus. It is my opinion that the 1638 King James Bible was changed using the Latin Vulgate Bible translation to selected verses to show Jesus as Joshua and appearing before the Commander of God’s army. [Joshua 5:13-15]

Latin Vulgate Bible
Jos 5:1 3 cum autem esset Iosue in agro urbis Hiericho levavit oculos et vidit virum stantem contra se et evaginatum tenentem gladium perrexitque ad eum et ait noster es an adversariorum
Jos 5:14 qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio (5:15) cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum
Jos 5:15 (5:16) solve inquit calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas sanctus est fecitque Iosue ut sibi fuerat imperatum [Joshua 5:13-15]

King James Bible 1611
Jos 5:13 And it came to passe when Ioshua was by Iericho, that he lift vp his eyes, and looked, and beholde, there stood a man ouer against him, with his sword dawen in his hand: and Ioshua went vnto him, and said vnto him, Art thou for vs, or for our aduersaries?
Jos 5:14 And he said, Nay, but as captaine of the hoste of the Lord am I now come. And Ioshua fell on his face to the earth, and did worship, and said vnto him, What saith my Lord vnto his seruant?
Jos 5:15 And the captaine of the Lords hoste said vnto Ioshua, Loose thy shooe from off thy foote, for the place whereon thou standest, is holy: And Ioshua did so.

King James Bible 1638
Jos 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
Jos 5:14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
Jos 5:15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Translating problems in the Bible

Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into English became “Joshua”. Translating the Hebrew name Jehoshua into Greek is "Iesous". Translating the Greek word "Iesous" into Latin became “Iesus”. Translating the Latin word “Iesus” into English became Jesus after 1638 A.D.” Not using Latin “Iesous” meaning is Joshua. The letter “J” was not added to the English language until 1634 A.D.

Translating the Hebrew name Jehoshua

Hebrew Greek Latin English
Jehoshua Iesous None Joshua
Jehoshua Iesous Iesus Jesus



History of the Old and New Testament

HEBREW BIBLE
285-246 B.C. Septuagint was the GREEK OT official translation of the Old Testament.

325 A.D. Constantine held the Council of Nicaea.

360 A.D. Codex Sinaiticus Greek NT was written after the Council of Nicaea. This was only used to produce the Latin Vulgate Bible.

382 A.D. [Latin Vulgate Bible translated by St. Jerome] After the Latin Vulgate Bible was written the original Greek translation of the OT and NT was never used again.

1380 A.D. [Wycliffe-First English NT] This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1514 A.D.-Erasmus-Greek NT printed using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1526 A.D. Tyndale's New Testament NT printed using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1611 A.D.-King James Greek Bible using both Latin and Greek. This was a translation from the Latin Vulgate Bible. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek.

1638 A.D.-King James-King James English using both Latin and Greek into English. This was a translation from the Latin Vulgate Bible and 1611 Kings James. Matthew Chapter 1, 16, 18, 21, 25 Iesus which is a Latin word. The correct word should be Iesous which is Greek. The correct word should be Joshua which is English. The Greek texts all literally have the name JESUS in these two places, though the contexts refer to the man Joshua. In Hebrews 4:8 we read: "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day." Likewise in Acts 7:45 we have: "Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers, unto the days of David."

As you can see the only original Greek text was used to produce the Latin Vulgate Bible and after that all Greek Bibles were translated from the Latin Vulgate Bible using both Greek and Latin words. The English Bibles were translated from the Greek Bible containing both Greek and Latin words. As you can clearly see the Name Jesus cannot be used in the English Bibles except when translating from Latin into English. It would appear that all writers of the bible both Greek and English deliberately used both Latin and Greek so that all bibles would read the same as the Latin Vulgate Bible.

Fri, September 26, 2014 @ 7:59 PM

21. tnkidd123 wrote:
I was enjoying this series until I saw a black guy with dreadlocks portraying Samson, which was ridiculous since Samson was a Jew. This destroyed the series for me as well as the movie, "Son of God." I might as well be watching some parody of the Bible on "Family Guy."

Sat, January 3, 2015 @ 7:50 AM

22. MARIANO MENDOZA wrote:
ITS CONFIRMED MY FAITH IN JESUS !!

Sun, April 5, 2015 @ 9:06 PM

23. Carole Freiberg6f663 wrote:
I hope the tv show The Bible is over soon it takes to much time off NBC time. It should be on a smaller station keep NBC for more watchable shows. Easter ok rest of time I say no

Sun, June 14, 2015 @ 10:53 AM

24. Val Smith wrote:
This was a very well produced series and it is unfortunate that viewership declined and NBC is not going to air the next season. However, I am not convinced it was lack of interest. I owned a business that always slowed at the same time of year this series was running. Spring break in March, graduations, homecoming games, proms & end of school year are mostly in April/May (as well as tax season); lots of weddings in June & summer vacations beginning. This is a very busy time for families. Maybe they should have broken up the series a little more and aired it at slower times of the year like 4 episodes in Jan, maybe 2 in Feb, 2 in Oct etc. If they produce it & it is accessible I am confident there will be an audience.
A big thank you to Roma, Mark and all those involved in making the series and spreading the gospel. Your efforts have blessed many and God will bless you in His own time & His own way!

Wed, July 29, 2015 @ 9:24 PM

25. DIAMOND DAVE wrote:
I AM WRITING A PROGRAM CALLED MOTIVATION TV
48 PROGRAMS TO GO 24/7 BECAUSE TV IS SILLY NASTY
AND VIOLENT. MY PROGAMS ARE FULL OF CHICKEN SOUP
AND THE HOLY SPIRIT AND EDUCATION FOR ADULTS AND
CHILDREN. I LIVE IN LEXINGTON KY. I AM A RETIRED
ARMY BEHAVIOR ANALYST, HAZMAT AND COUNTER TERRORIST TRAINED. I WAS IN THE PROCESS OF WRITING
5 MOVIES 2 TV PROGRAMS 6 BOOKS AND A BOOK OF POEMS. I WANT ROMA DOWNING"S HUSBAND TO PRODUCE MY
MOTO TV PROGRAM. CALL ME AT 859 338-9368 THANKS

Mon, May 9, 2016 @ 6:00 PM

Add a New Comment


code
 

Comment Guidelines: No HTML is allowed. Off-topic or inappropriate comments will be edited or deleted. Thanks.